"Verdura, ortaggio" si dice "Yasai" やさい 野菜 (i due kanji che compongono la parola indicano rispettivamente 野 "rustico, selvaggio" e 菜 "vegetale, verdura"). Per indicare la verdura cruda, si usa il termine "Namayasai" なまやさい 生野菜 dove "Nama" 生 significa "naturale, genuino". Molto usate fin dall'antichità, sono le verdure in salamoia, spesso fatte in casa con una tecnica diversa da quella che si utilizza per i normali sottaceti diffusi da noi. Si basa sulle qualità di conservazione del sale, non dell'aceto (che non esisteva in Giappone) creando una specie di marinatura per le verdure tagliate a pezzetti, pressate poi in un contenitore e lasciate lì per qualche tempo. Si chiamano "Tsukemono" つけもの 漬け物 (il kanji 漬 significa "immergere") e si trovano in ogni casa giapponese, nonchè in ogni obento che si rispetti e spesso sgranocchiate come snack. Molti Tsukemono hanno dei colori vivacissimi, esaltati dal sale.
Tsukemono |
Lo Spirito del Rafano, non del ravanello... (La città incantata) |
un grosso rafano originario del Giappone, molto utilizzato sia crudo (per insalate o in salamoia) sia cotto (per la zuppa di Miso oppure in uno stufato squisito chiamato "Oden"), gli "Edamame" えだまめ 枝豆 fagioli di soia dal colore verde brillante, che vengono usati come base per moltissime preparazioni (zuppe, insalate) o comunemente mangiati cotti al vapore nella loro buccia e serviti come snack di accompagnamento alla birra cosparsi di sale. "Mame"豆 è il baccello di soia.
"Bandai" antistress a forma di baccello di Edamame |
"Fungo" si dice, genericamente, "Kinoko-Take" きのこ/たけ 茸, e ci sono delle specie originarie del Giappone, come ad esempio il fungo "Shiitake" しいたけ 椎茸 che è il "Fungo della quercia", la parola infatti è formata dagli ideogrammi di "Quercia" 椎 e "Fungo" 茸 e il fungo "Matsutake" まつたけ 松茸 che è il "Fungo del Pino". Nella parola compaiono i kanji di "Pino" 松 e "Fungo" 茸.
Funghi Shiitake |
"Imo" いも 芋 sono le patate, "Potechi" ポテチ le patatine fritte (in busta), "Ninjin"
にんじん ニンジン 人参 sono le carote, "Kyuuri" きゅうり キュウリ 黄瓜 è il cetriolo, "Banka" ばんか 番茄 oppure (più comunemente) "Tomato" トマト è il pomodoro. Come avevo premesso, molte verdure sono state introdotte in Giappone e il loro nome direttamente traslitterato in Katakana (l'alfabeto usato per trascrivere i neologismi) : parole come "Zucchini" ズッキーニ "Burokkori" ブロッコリ"Asuparagasu"アスパラガス si leggono automaticamente, no?
Nessun commento:
Posta un commento